Yani Japonca "kalp" kelimesini mi söylemek istiyorsun? Önce kalpten yalnızca fiziksel bir organ olarak mı söz ettiğinize, yoksa sevgiyi belirtmek için kalp kelimesini kullanmak gibi metafizik bir anlam mı kastettiğinize karar vermelisiniz.
adımlar
Yöntem 1/3: Manevi Bir Anlamda Kalp Sözünü Söyleme
Adım 1. “kokoro” deyin
” Bu kalp için Japonca bir kelimedir. “Koh-koh-roh” olarak telaffuz edilir. “Roh” hecesi hızlı ve yumuşak bir şekilde telaffuz edilir. Kokoro, “kalp, zihin, ruh”ta olduğu gibi metafizik kalbin kelimesidir.
- Vurguyu kelimenin ilk hecesine hafifçe koyun. Heceleri hızlı söyle. Hiçbirini dramatik bir şekilde çizmeyin.
- Bu kelimeyi hatırlamanın bir yolu “Cocoa Puffs” hakkında düşünmektir. Japonca'da kalp anlamına gelen kelime, Amerikan tahılının adına benzer bir sese sahiptir. Kokoro'nun ruhla ilgili bir anlamı vardır. Bu nedenle bu kelime Japon edebiyatında ve müziğinde sıklıkla "kalp ve ruh" anlamına gelmek için kullanılır.
Adım 2. Sözcüğü söyleyen insanları dinleyin
Japon bir arkadaşınız veya akrabanız varsa, onlara nasıl söyleyeceğinizi sorun. Ayrıca çevrimiçi olarak veya yerel bir kolejde Japonca dersleri de alabilirsiniz.
- Japonca bilen arkadaşın yoksa internete gir. Japonca kelimeleri yüksek sesle söyleyen yerli konuşmacıları dinlemenize izin veren birçok site bulacaksınız.
- Bir kelimenin başka bir dilde telaffuzunda ustalaşmak, sadece yazılı telaffuz kılavuzlarını kullanmaktan çok daha kolaydır.
Yöntem 2/3: Kalp Kelimesini Fiziksel Bir Anlamda Söyleme
Adım 1. “Shinzou” deyin
” Bu, vücuttaki asıl organa atıfta bulunduğunda kalp için Japonca bir kelimedir. Bu nedenle, aşk ve duyguyu ifade etmek için kalp kelimesini kullanmaya çalışıyorsanız, “shinzou” yerine “kokoro” kullanmak daha iyidir.
- Shinzou, "shin-zoh" olarak telaffuz edilir. Vurguyu ilk heceye koyun. Japonca'da göğüs kelimesinin karşılığı "mune"dur. Mune, ilk heceye vurgu yapılarak “moon-eh” olarak telaffuz edilir.
- Sonuç olarak, Japonların metafizik ve ruhsal olanı vücudun somut fizikselliğinden ayırmaya vurgu yapmasıdır. Bir kişinin kalbi (kokoro) olabilir veya kişinin kalbinin tıbbi bakıma ihtiyacı vardır (shinzou). Fark bu.
Adım 2. Japonca karakterleri kullanarak kalp yazın
Belki de kalp kelimesini bir Japon'un yazacağı gibi yazmak istersiniz, İngilizce değil.
- Kokoro'nun Japonca karakteri 心'dir. Kelimeyi yazmak istiyorsanız, Japonca alfabeyi kullanmak çok daha iyidir.
- Shinzou'nun Japonca karakterleri 心臓'dir.
Yöntem 3/3: Sözcük Kalbini İfadelerde Kullanma
Adım 1. İçeriği belirleyin
Bu ifade aslında seçeceğiniz kelimeyi, kokoro veya shinzou'yu belirlemenize yardımcı olacaktır.
- Unutma, eğer ifaden maneviyat çağrışımına sahipse, shinzou değil kokoro kelimesini kullanman gerekecek.
- İngilizce'de, tabi ki, ister ruhsal kalbe ister fiziksel kalbe atıfta bulunun, kalp kelimesi aynıdır, bu yüzden buna alışmak biraz zaman alabilir.
Adım 2. Bazı yaygın ifadelerde ustalaşın
Kalbinin aşktan ya da endişeden dolayı attığını duygusal bir şekilde söylemek istiyorsan, "Kokoro ga doki doki suru" de.
- Kalbiniz fiziksel veya tıbbi anlamda atıyorsa, “Shinzou ga doki doki suru” deyin. “Bu bir kalp” ifadesini söylemek için “coke-oh-ruh des” deyin.
- Kalbinin kırıldığını söylemek için "Watashi no kokoro wa zutazuta desu" de. Kalp ameliyatı olduğunuzu söylemek için "shi-n-zo-u shujutsu" deyin. Japonca'da "kalbim kırık": 私の心は傷ついています